Carta anterior: 32

Guy de Maupassant

 Carta: 33
A SU MADRE
(original en francés)

Laure de Maupassant  Carta siguiente: 34

MINISTERIO DE LA MARINA
Y DE LAS COLONIAS

Miércoles [principio de 1875]

      Querida madre,
      No sé si esta carta podrá salir hoy, porque he de hablarte largo y tendido de los asuntos de Rouen. No te diré nada de la ceremonia. Hervé te la contará. No me ocuparé más que de los negocios. He visto primero al señor Cullembourg que, para mi gran sorpresa, me ha aconsejado, pura y llanamente, rechazar la herencia. Le he objetado que, aparte de la cuestión del interés, esta forma de actuar no parecía muy honorable. Esto es lo que me ha respondido: «En efecto, cuando no hay más que un heredero, el rechazo de la herencia es una especie de deserción hacia los compromisos que ha podido contraer el muerto, pero en su caso,  no es de ningún modo lo mismo. Ustedes han estado durante mucho tiempo sin hablarse con el señor de Maupassant. Él les debe dinero. Usted sabe y todo el mundo también, que la señora Cord'homme ha debido recibir tras ustedes. Pues ustedes no vienen a reclamar nada, abandonen lo que podrían recibir, dejando heredar a la otra persona  que vívia, a la vista de todo el mundo, en bienes gananciales con el muerto.» Debo añadir que tengo la intima convicción que no quedan deudas, la buena Alphonsine - dejó entender que ella había pagado todos los últimos gastos hechos por el señor de Maupassant. He dicho al señor Cullembourg  que no había nada que hacer al respecto, ni querer dejar quedar las cosas tan simplemente. Enseguida he sido presentado por Louis1 al señor Gauthier. Es un muchacho inteligente, amigo de Louis y que conoce después de mucho tiempo los asuntos de los Maupassant. Es él quién va ahora a representar a mi padre. Él me habló en principio en el mismo sentido que el señor Cullembourg, pero bajo mis observaciones, se ha rendido a mi opinión. Piensa también que mi abuelo no ha dejado ninguna deuda y que no se nos reclamará nada. Cuando digo nada, digo mal; dos reclamaciones pueden producirse: la de Claire Renard - a la que nosotros responderemos reclamándole los 18000 francos adelantados a su padre por mi abuelo - y otra del Tribunal, este es el tema: Durante la guerra, los bosques de la Neuville han sido saqueados por los habitantes de Romilly y mi abuelo, habiendo pedido una indemnización a esta comunidad, perdió siendo condenado a pagar los gastos, o sea 1800 francos. Él incluso, en ese momento, había pedido 500 francos a Louis para poder apelar en casación, donde todo el mundo creía que ganaría su demanda por estar muy fundada. Al negarse Louis, él no pudo hacerlo. Fue cuando simuló un acto de venta de su mobiliario a Alphonsine, pues cuando se ha querido embargar el mobiliario para pagar los 1800 francos debidos a la justicia, él presentó esa acta. No quería pagar, decía, una cosa que su conciencia no debía. Piensa que no hay que inquietarse por esta deuda que, en realidad, no es una deuda. Quizás incluso ni será presentada, al ser los gastos de la justicia esencialmente personales.
      Te tendré al corriente de todo lo pueda presentarse en relación con este asunto.
      Voy a contarte ahora una aventura que me ha ocurrido el otro día. Pasando por la calle N.-D. de Lorette, vi una aglomeración, me aproximé. La causa era un hombre de pueblo que golpeaba con furor a un crío de unos doce años. Me encolericé y eché las manos al cuello del hombre, conduciéndole al cuartel de policía de la calle Bréda. Allí, los sargentos de servicio, tras estar seguros de que el niño era su hijo, me han insinuado que me mezclaba en algo que no me importaba, que un padre tenía derecho de corregir a su hijo si éste era desobediente - y yo marché con un chasco - y ¿sabes por que? Porque si se hubiese dado continuidad al asunto, habría sido necesario poner en el informe que el hombre había sido arrestado por un burgués y  el comisario habría echado un rapapolvos a los agentes de servicio en la calle N.-D. de Lorette por no estar en su lugar en el momento del incidente... 
      Estoy invitado a un baile en casa de la señora Chaude. Naturalmente, mi duelo me servirá de pretexto para no ir. Es posible que la señora Cord'homme venga a vivir a Paris. Ella se porta con Louis en estos últimos tiempos de una manera abominable. Como se le dijo que tendría ventaja en ceder al señor Pinaud la parte de Cord'homme en el comercio, en vez de liquidar, ella ha respondido: «Hagan lo que hagan yo no tocaré nada. Este dinero será para Louis, y cuanto menos tenga más contenta estaré.» Parece que Charles Douvre está bastante enfermo, de las vías urinarias, se dice.
      He visto ayer a Edmond Frébourg; parece que su madre todavía está convaleciente, él también lo está aún.
      Ceno el sábado en casa de los d'Harnois2 a los que hace tiempo que no he visto, mi viaje a Rouen cambió todos mis proyectos. He recibido una carta de la señora Commanville que es muy divertida. Le he informado de la muerte de mi abuleo. Ella me respondió: «Sean cuales sean los sentimientos que usted experimente tras la muerte de su abuelo, esté seguro de que yo los comparto.» ¿Que te parece esta forma de tirar del asunto?
      Adios, querida madre, un abrazo de todo corazón al igual que a Her´ve. Saludos a todo el mundo. Recuerdos a Josèphe.
      Envíame pronto tus noticias.

      Tu hijo,
      GUY DE MAUPASSANT

      1 Louis Le Poittevin.
      2 Señora  d'Harnois, hermana de la señora de Maupassant.

  Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant


A SA MÈRE     

 MINISTÈRE DE LA MARINE
ET DES COLONIES

Ce mercredi [début 1875.]

      Ma chère mère,
      Je ne sais si cette lettre pourra partir aujourd'hui, parce que j'ai à te parler longuement des affaires de Rouen. Je ne te dirai rien de la cérémonie. Hervé te la racontera. Je ne m'occuperai que des affaires. J'ai d'abord vu M. Cullembourg qui, à mon grand étonnement, m'a conseillé de refuser purement et simplement la succession. Je lui ai objecté que, en dehors de la question d'intérêt, cette manière d'agir ne paraissait pas très honorable. Voici ce qu'il m'a répondu : « En effet, quand il n'y a qu'un héritier, le refus de la succession est une espèce de désertion aux engagements qu'a pu prendre le mort, mais dans votre cas, ce n'est nullement la même chose. Vous étiez depuis longtemps fâché avec M. de Maupassant. Il vous doit de l'argent. Vous savez, et tout le monde sait, que Mme Cord'homme a dû en recevoir en arrière de vous. Or vous ne venez rien réclamer, vous abandonnez ce qui pourrait vous revenir, laissant à l'autre héritier - qui vivait, au su de tout le monde, en communauté d'argent avec le mort - le soin de régler ses affaires. J'ajouterai que j'ai l'intime conviction qu'il ne reste pas de dettes, la bonne - Alphonsine - ayant dit à qui voulait l'entendre qu'elle avait payé tous les derniers frais faits par M. de Maupassant. J'ai prié M. Cullembourg qui, du reste, n'avait rien à faire là-dedans, de vouloir bien laisser aller les choses tout simplement. Ensuite j'ai été présenté par Louis1 à M. Gauthier. C'est un garçon intelligent, ami de Louis et qui connaît depuis longtemps déjà les affaires des Maupassant. C'est lui qui va maintenant représenter mon père. Il m'a d'abord parlé dans le même sens que M. Cullembourg, mais sur mes observations, il s'est rendu à mon avis. Il pense aussi que mon grand-père n'a laissé aucune dette et qu'on nous réclamera rien. Quand je dis rien, j'ai tort ; deux réclamations peuvent se produire : celle de Claire Renard - à laquelle nous répondrons en lui rappelant les 18 000 francs avancés à son père par mon grand-père - et une autre du Tribunal, voici à quel sujet : Pendant la guerre, les bois de la Neuville ont été pillés par les habitants de Romilly et mon grand-père avant demandé une indemnité à cette commune a perdu et a été condamné aux frais, soit 1800 fr. Il a même, à ce moment, demandé 500 fr. à Louis pour pouvoir appeler en cassation où tout le monde croyait qu'il gagnerait, sa demande étant très fondée. Sur le refus de Louis, il n'a pu le faire. C'est à cette occasion qu'il a simulé un acte de vente de son mobilier à Alphonsine, puis quand on a voulu saisir le mobilier pour les 1800 fr. dus à la justice, il a présenté cet acte. Il ne voulait pas payer, disait-il, une chose qu'en son âme et conscience il ne devait pas. Tu comprends qu'il n'y a pas à s'inquiéter de cette dette - qui, en réalité, n'est pas une dette - Peut-être même ne la présentera-t-on pas, les frais de justice étant essentiellement personnels.
      Je te tiendrai au courant de tout ce qui pourra se présenter au sujet de cette affaire.
      Je vais te raconter maintenant une aventure qui m'est arrivée l'autre jour. Comme je passais rue N.-D. de Lorette, j'ai aperçu un attroupement, je me suis approché. C'était à cause d'un homme du peuple qui frappait avec fureur un enfant d'une dizaine d'années. La colère m'a pris, j'ai empoigné l'homme au collet et je l'ai conduit au poste de la rue Bréda. Là, les sergents de ville, après s'être assurés que l'enfant était son fils, m'ont laissé entendre que je me mêlais de ce qui ne me regardait pas, qu'un père avait bien le droit de corriger son fils, si l'enfant était indocile - et je suis parti avec ma veste - et sais-tu pourquoi cela ? Parce que si on avait donné suite à l'affaire, il aurait fallu mettre dans le rapport que l'homme avait été arrêté par un bourgeois et que le commissaire aurait flanqué un suif aux agents de service dans la rue N.-D. de Lorette pour ne s'être pas trouvés là au moment de l'affaire...
Je suis invité à un bal chez Madame Chaude. Naturellement, mon deuil me servira de prétexte pour ne pas y aller. Il est possible que Madame Cord'homme vienne habiter Paris. Elle s'est conduite envers Louis dans ces derniers temps d'une manière abominable. Comme on lui disait qu'elle aurait avantage à céder à M. Pinaud la part de Cord'homme dans la maison de commerce, plutôt que de liquider, elle a répondu : « Qu'est-ce que cela me fait puisque je ne toucherais rien. Cet argent irait à Louis, et moins il en aura, plus je serai contente. » Il paraît que Charles Douvre est assez malade, de la gravelle, dit-on.
J'ai vu hier Edmond Frébourg ; il paraît que sa mère est encore souffrante, lui aussi du reste l'est encore.
      Je dîne samedi chez les d'Harnois2 que je n'ai pas vus depuis longtemps, mon voyage à Rouen ayant changé tous mes projets. J'ai reçu une lettre de Mme Commanville qui est bien amusante. Je lui avais annoncé la mort de mon grand-père. Elle me répond : « Quels que soient les sentiments que vous fait éprouver la mort de votre grand-père, soyez sûr que je les partage." Que dis-tu de ce moyen de se tirer d'affaire ?
      Adieu, ma chère mère, je t'embrasse de tout cœur ainsi qu'Hervé. Bien des choses à tout le monde. Compliments à Josèphe.
      Donne-moi vite de tes nouvelles,

      Ton fils,
      GUY DE MAUPASSANT

      1 Louis Le Poittevin.
        2 Mme d'Harnois, sœur de Mme de Maupassant.

Puesto en formato html por Thierry Selva:  http://maupassant.free.fr/