Carta anterior: 235 |
Carta 236 |
Carta siguiente: 237 |
Marsella [julio de 1881]
Mi querida amiga,
He marchado sin poder despedirme.
¡¡¡ He partido para el Sahara !!! Este lejano
viaje me ha tentado y, por mí mismo, me he puesto en camino el mismo día en
que lo he concebido a fin de poder reunirme aún con la colonia expedicionaria
contra los facciosos, la heroica y huidiza Bou-Amama que representa a los
kroumirs en la provincia de Oran1.
No me reproche, mi bella amiga, esta resolución
tan rápida. Usted sabe que soy un vagabundo y un desordenado. Le escribiré
desde el desierto.
Dígame a donde dirigir mis cartas y envíe las
suyas a Argel a la oficina de correos.
Todos mis besos por todas partes.
GUY DE MAUPASSANT
1Sobre Bou-Amama, ver la obra de Maupassant: Au Soleil
Traducción de José M. Ramos González para http://www.iesxunqueira1.com/maupassant
Marseille [juillet 1881].
Ma chère amie,
Je suis parti sans pouvoir vous dire adieu.
Je suis parti pour le Sahara !!! Ce voyage
lointain m'a tenté et, ma foi, je me suis mis en route le jour même où je
l'ai conçu afin de pouvoir rejoindre encore la colonne expéditionnaire contre
le factieux, l'héroïque et insaisissable Bou-Amama qui joue les kroumirs dans
la province d'Oran1.
Ne m'en veuillez point ma belle amie de cette
prompte résolution. Vous savez que je suis un vagabond et un désordonné. Je
vous écrirai du désert.
Dites-moi où adresser mes lettres et envoyez les
vôtres à Alger poste restante.
Tous mes baisers partout.
GUY DE MAUPASSANT
1 Sur Bou-Amama, voir l'ouvrage de Maupassant : Au Soleil.
Puesto en formato html por Thierry Selva: http://maupassant.free.fr/